Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
06.06.2013 14:11 - Вземи този валс, който умира в ръцете ми ...
Автор: stela50 Категория: Лични дневници   
Прочетен: 7834 Коментари: 10 Гласове:
27


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
 Който не почука на сърцето,
            напразно ще чука на вратата...  

image
              5 Юни 1898 - 19 Август 1936


image

Касида за розата

Федерико Гарсия Лорка

Превод от испански:
Живка Балтаджиева
         
               На Анхел Ласаро

Розата
не търсеше зората:
самата тя вечност на храста си
търсеше друго нещо.

Ни мрак, ни познание
търсеше:
предел между пръст и мечта,
търсеше друго нещо.

Розата
не търсеше розата.
Несменна, там, в небесата,
търсеше друго нещо.

image

ПЕЙЗАЖ

Федерико Гарсия Лорка

Превод от испански:
Ал. Муратов, Ат. Далчев

Полето
със маслините
се разтваря
и затваря
като ветрило.
А над маслините -
небе склонено
и тъмна рамка
от звезди студени.
По бреговете на реката
треперят сенки и тръстика.
Куршумена се къдри маранята.
Маслините
от викове
са натежали.
Едно немирно ято
от пленени птици
опашки дълги и грамадни
поклаща в сенките прохладни.

image

Във Виена има десет девойки,
едно рамо, на което плаче смъртта
и една гора с препарирани гълъби.
Има един фрагмент от сутринта
в музея на скрежта.
Има една стая с хиляда прозореца.
Ай, ай, ай, ай!
Вземи този валс със затворена уста.

Искам те, обичам те, искам те,
с фотьойла и мъртвата книга,
в тъмния таван на лилията,
в меланхоличното коридорче,
в нашето лунно легло
и в танца, който костенурката сънува.
Вземи този валс със сецнат кръст.

Този валс, този валс, този валс ...
за „да“, за смъртта и за коняк,
който мокри опашка в морето.

Във Виена има четири огледала,
където играят устата ти и ехото.
Има една смърт за пиано,
от която посиняват момчетата.
Има просяци по покривите.
Има свежи венци от плач.
Ай, ай, ай, ай!
Вземи този валс, който умира в ръцете ми.

Защото те искам, обичам, любов моя,
на тавана, където играят децата,
сънувайки стари лампи от Унгария
от шумкането в хладната вечер,
виждайки овце и лилии от сняг
от тъмната тишина на твоето чело.
Вземи този валс от „Обичам те завинаги“.

Във Виена ще танцувам с теб,
с маска, която има
глава от река.
Виж какъв бряг зюмбюли имам!
Ще оставя устата си между твоите крака,
душата си – в снимки и бели лилии,
и в тъмните вълни на твоята походка
искам, любов моя, любов моя, да оставя,
цигулка и гроб, лентите на валса.

Превод от испански:
Александър Сандев

image

КИТАРАТА

Федерико Гарсия Лорка

Превод от испански:
Ал. Муратов, Ат. Далчев

Китарата почва
да плаче.
Разбити звънят
на утрото чистите чаши.
Китарата почва
да плаче
И няма да млъкне.
Не може
да млъкне.
Плаче така монотонно,
както плаче водата,
както вятърът плаче
под снежните преспи.
Не може
да млъкне
Плаче за мили
далечни неща.
За знойния пясък на Юга,
възжаждал камелии бели.
Плаче за стрела без мишена,
за вечер, зора не видяла,
за първата птица на клона
умряла.
Китаро!
Сърце смъртоносно ранено
с пет меча.

image

ВЕТРОПОКАЗАТЕЛ

Ветре южен,
мургав, жарък,
духаш върху мойта плът,
носиш ми обилен посев
от блестящи
погледи и аромати
на цъфтящи портокали.

Правиш алена луната
и тополите пленени
караш да въздишат, ала идваш
прекалено късно!
Свита във руло нощта на мойта повест
на полицата поставих!

Без най-малък полъх
не ме отминавай!
Лудо се върти, сърце;
лудо се върти, сърце.
Северняко зъл,
на ветровете мечко бяла!
Духаш върху мойта плът,
зъзнещ от зари
полярни,
с твоя плащ от привидения
капитани
и се смееш гръмовито
като Данте.

О, шлифовчик на звездите!
Ала идваш
прекалено късно!
Моят скрин е цял мухлясъл
и загубил съм му ключа.

Без най-малък полъх
не ме отминавай!
Лудо се върти, сърце;
лудо се върти, сърце.

Морски ветрове и гноми,
повеи от нийде.
Рой комари върху роза
с листовце пирамидални.
Вихри от гръдта отбити
между грубите дървета,
флейти в урагана,
днес ме оставете!
Със вериги яки окован е
моят спомен
и пленена - веселата птица,
дето везеше със песни
вечерта.

Миналото никога отново се не връща,
знае го светът отдавна
и сред светлата тълпа на ветровете
безполезно е да се оплакваш!
Тъй ли е, тополо, дето вятъра наставяш?
Безполезно е да се оплакваш!

Без най-малък полъх
не ме отминавай!
Лудо се върти, сърце;
лудо се върти, сърце.

image

Когато умра,
погребете ме с мойта китара
под пясък и глина студена.
Когато умра,
между портокали
и мента зелена.
Когато умра,
погребете ме вий, ако щете,
в един ветропоказател.
Когато умра.








Гласувай:
27



Следващ постинг
Предишен постинг

1. ivoki - ПРЕКРАСЕН ПОДБОР !
06.06.2013 14:52
Любимият Лорка !
цитирай
2. lubara - Поздрави, stela50 !
06.06.2013 14:52
Из " Лирика"- превод Александър Муратов и Атанас Далчев. Издателство " Захари Стоянов" -2006 г.

-НА УХОТО НА ЕДНО МОМИЧЕ---

Аз не поисках.
Аз не поисках нищо да ти кажа.

Видях в очите твои
две дръвчета луди.
От вятър, смях и злато.

Поклащаха се.
Аз не поисках.
Аз не поисках, да ти кажа нищо.
цитирай
3. faktifakti - чудесни са всичките преводи.
06.06.2013 15:54
а музиката трак -трак темперамент с кастанети.
цитирай
4. jabalka - Поздрави Стела! Много и с грижа...! :)
06.06.2013 17:58
Лорка , сред рози , в насечен ритъм, сред кастанети и чувства- неговите поетични слова- за всеки ден изтъкала си в този постинг, с отношение и обич!
Благодаря!
цитирай
5. mt46 - Поздрави
06.06.2013 18:25
за хубавата композиция от стихове, картини и музика!...
цитирай
6. magnoliya - Приятно ми беше че ни припомняш за ...
06.06.2013 22:38
Приятно ми беше че ни припомняш за Лорка!
Благодаря ти и за картините и хубавата музика!
Лека вечер!
цитирай
7. marrta - Любим
07.06.2013 08:14
Благодаря за паметта, Таня. Преди години качих в сайта, в който се изживявах, голяма част от преводите на А.Далчев и А. Муратов на стихотворения на Лорка, по това време попаднах и на новите преводи на Александър Сандев
http://hulite.net/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1466
цитирай
8. ende - Леле, видя ли какво е станало? За ...
07.06.2013 11:25
Леле, видя ли какво е станало?
За първи път този постинг е с реални четения.
Няма го тутанкаамон да блъскафалшиви четения.
това са реалните ти четения, другото беше от тути

помпаше те като луд, какъвто си е де
цитирай
9. valeska - Привет, Стела!:)
07.06.2013 16:15
При теб винаги е приятно и уютно!
цитирай
10. priqtel12 - Пренесох се
15.07.2013 13:32
в съвсем друг свят!
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: stela50
Категория: Лични дневници
Прочетен: 17488706
Постинги: 1642
Коментари: 25863
Гласове: 59834
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031